Archive for the ‘shopping’ Category

teewurst

Tuesday, August 10th, 2010

The other day I bought German teewurst. Tee means tea, and wurst means sausage in German (for the US market, it says teawurst on the package), but there is no tea in it. I guess it means people eat this sausage at tea time.

I like spreadable raw sausage but I find teewurst is quite fatty, I prefer lean mettwurst. As my friend in Berlin left a comment a while ago, it’s tasty to eat teewurst with chopped onion on bread. If you can’t be bothered to cut onion, you can also get zwiebelmettwurst which has onion in it.

この間、ドイツのテーヴルストを買ってきた(パッケージにはアメリカ市場向けに英語表記で teawurst となっているけど、ドイツ語では teewurst)。テーは紅茶、ブルストはソーセージという意味。と言っても紅茶は入っていない。きっとティータイム(おやつの時間)に食べるソーセージと言う事なんだろうな。

テーヴルストは脂分が多いので、同じ塗るタイプの生ソーセージなら赤身が多いメットヴルストの方が私は好き。以前コメント欄でベルリンの友人が書いてくれたけど、メットヴルストは刻んだ玉ねぎも一緒にパンに乗せて食べると美味しい。面倒だと思う人には既にタマネギが入っているツヴィーベルメットヴルストがいいかも。

Unfortunately, Lehr’s German specialties, where I bought teewurst, didn’t have mettwurst. This shop is not big, but they have a small selection of everything: some household goods, clothing, magazines, music etc. It was fun to check it out.

とは言え、今回このテーヴルストを購入したドイツのお店、Lehr’s German specialties にはメットヴルストは置いてなかった。残念。このお店、こじんまりしているのに食べ物だけじゃなく、雑貨や衣類、雑誌、音楽なんかも少しづつ手広く扱っていて、見ているだけでもちょっと面白かった。

Lehr’s German Specialties
1581 Church Street
San Francisco, CA 94131

Fort Mason Center Farmer’s Market

Tuesday, June 8th, 2010

On Sunday morning, I went to the new farmers market at Fort Mason Center in the Marina District. It’s open every Sunday until October. Actually, the Golden Gate Bridge is in the background, but it’s hidden in the fog.

10月までの毎週日曜日、マリーナ地区にあるフォート・メイソン・センターでファーマーズ・マーケットが開かれる事になった。さっそくオープン初日に出かけてきた。背景にゴールデン・ゲート・ブリッジが見えるはずなんだけど、霧ですっかり隠れてしまっている。

I arrived just after the market opened at 9:30 am.

マーケットが開く時間、朝9時30分ちょうどに到着。

There were many organic vegetables and fresh fruits in season.

オーガニックの野菜、旬の果物がたくさん。

Annie Somerville from Greens, a popular vegetarian restaurant, was signing her cookbooks.

マリーナ地区にあるベジタリアンレストラン、グリーンズのシェフ、アニー・サマービルさんのサイン会。

It would nice if the colour of pink oyster mushrooms stays like this after cooking.

ピンクのオイスターマッシュルーム。調理してもこのままの色だったらキレイだね。

I’ve never tried this vegetable kohlrabi, aka German turnip (kohl means cabbage and rabi is turnip in German). I thought about getting some kohlrabi, but I got daikon, the Japanese turnip (radish) instead. Their daikon looked really good.

コールラビという野菜。ドイツのカブとも呼ばれるらしい。ドイツ語でコールはキャベツ、ラビはカブという意味。珍しいので買ってみようかと思ったけれど後ろにあった日本のカブ、大根の方に手が伸びた。

I wasn’t meant to buy this much from the market. Actually the main reason I travelled to the Marina district was watching the sailboat race C participated. Carrying the groceries, a coffee cup, and a digital SLR camera and watching the race was not easy!

こんなに買うつもりではなかったんだけど!この日、わざわざマリーナ地区まで遠出をしたのには、相棒が出るセールボートのレースを眺める、というもうひとつの目的があったから。この荷物と紙のコーヒーカップと1眼デジカメラを提げながらの移動はちょっと大変だった。

It was also not easy to read the number on a sail, even using the camera’s zoom lens. I felt like I was reading letters on a chart for an eye examination. But I did manage to find C’s boat!

ボートはどれもそっくりなので帆に書いてある番号が判別できないと、どれが相棒のボートが分からない。カメラのズームを望遠鏡代わりに使って、やっとどうにか判別可能。気分は視力検査。

On the way home by muni bus, I made sure to be extra careful so that the strawberries and peaches won’t get squashed.

帰りのミュニ(バス)では苺と桃がつぶれないように気をつけるのもちょっと大変だった。

Bryan’s Grocery

Friday, February 5th, 2010

気になっていたブライアン・グローサリーという高級スーパー。先月やっとそのスーパーがあるローレルハイツ地区に行く用事ついでに寄ってみた。かなりこじんまりした店なのだけど、品揃えはなかなか。野菜、果物、対面販売の魚と肉は鮮度が良さそう。でも特に目新しいものもなく、夕飯用に菜っ葉とパセリ、大きなトマト缶、チャバッタ、チーズケーキを購入。

この店の利用客はおそらく車でやってくると思うんだけど、私はバス。天気も悪くなかったので、ちょっと先のバス停を目指して歩いていた。信号機がついていない横断歩道(歩行者優先)で車を待たせて渡っている時にズトンと音がして目の前を転がるトマト缶。何事かと思ったら、買い物袋が水で濡れて破れていた。

慌ててトマト缶を拾ったら、今度はパセリがずるずる、レシートがはらひら。焦りながら紙袋の穴を押さえ、缶を脇に抱え、レシートを拾って歩く。待たせていた車に乗っていた兄ちゃん達の視線が痛かった。ブライアンズのレジのおばさま、濡れた野菜と重い物を一緒の袋に入れる時は気をつけて欲しい。歩きの客だっているんだから。

Trader Joe’s

Thursday, December 17th, 2009

trader joe's

This is my second attempt at Tra-Jo, this is how Japanese people call Trader Joe’s. It seems like many people are crazy about Trader Joe’s, and I started to feel like it is a nice shop. Actually I really like that the shop size is quite small, I don’t get lost!

トレジョ。今回で2度目。トレジョ?日本人のファンの間ではトレーダージョーズはこう呼ばれている。ファン?まさか食料品店にまでファンがつくとは。でも、これがなかなかの店。扱っているのはオーガニックやエコ商品が中心、それをできるだけ低価格で、というのがウリ(価格はこのくらい)。店の大きさがコジンマリしているのも買いやすい。私もトレ女になりそうだ。

Castro Farmers Market – the last one

Thursday, October 29th, 2009

castro farmers market

Yesterday was the last Castro farmers market this year. Everything I bought last time was tasty but I tried different stores this time. The organic tomatoes were very tasty and sweet, the modern style, not like what we used to have in a good old time. Those were slightly sour and earthy, we say a taste of the sun.

今年最後のカストロ・ファーマーズマーケット。先週購入した品々はどれもおいしかったので同じ所で買っても良かったのだけど、折角なので全く違う店に挑戦。オーガニックトマトは昔懐かしのお日様の香りがするトマトではなく、現代的な甘いトマト。それはそれでおいしい。

Castro Farmers Market

Thursday, October 22nd, 2009

castro farmer's market

It’s already the end of October. I finally made my first visit to Castro Farmer’s Market. This market is quite small but it has everything, fruits, vegetables, well reputed cheese, bread, sorbet and flowers, etc. The food I bought looks very autumn except bitter melons (and I forgot to add the pomegranate I got for free). The last Castro farmers market this year will be next wednesday 28th Oct. It’s from 16:00 to 20:00.

気が付いたら10月も後半。いつか行こうと思っていたカストロのファーマーズマーケットにやっと出かけてきた。かなり小さい規模だけど野菜や果物の他にも評判のチーズ屋、パン、シャーベットや花なども並んでいた。買ってきた食材を並べてみて、ゴーヤ以外は季節感がなかなかよく出ていると思った(おまけでもらったザクロを入れ忘れてた)。今年のカストロマーケットは来週28日水曜日が最後。時間は16時から20時まで。近所だから来週も行こう。